Předevčírem

 

Bylo mi řečeno od paní učitelky, že po výrazu „the day before yesterday“ mám napsat předpřítomný nebo předminulý čas…

Já myslím že je to stejné jak kdybych napsal jenom yesterday takže minulý čas prostý… nechápu co by tam dělal předpřítomný a předminulý si nějak neumím představit

to vypadá že jste se s pani učitelkou nějak nerozuměli:)

jistě, časové určení v minulosti, minulý čas.

a jak zněla ta věta? Záleží na kontextu?

nezáleží na kontextu. Jde o pravidlo paní učitelky: po THE DAY BEFORE YESTERDAY se používá předpřítomný nebo předminulý čas. Takové pravidlo neexistuje.

Navíc vygooglené věty nemusí být správně. např. ta druhá je úplně mimo. Psaná pravděpodobně nějakým vemi nerodilým mluvčím. :-)

:oops: kam jsem dala oči… (mažu those who they will go…)

Jak je to možné, že učitelé vytváří taková pravidla? To asi paní uč. mluvila o něčem jiném?

Obávám se, že tato paní učitelka říká, co ji zrovna napadne (dle toho, co už tu Jura x-krát psal).

noo nepochopil jsem to, upozornil jsem ji na to, ale ona řekla že ten předminulý tam má být, je možné že se výjimečně v některých situacích použije i když je to význam „předevčírem“ ? :) to je škoda, že tu nemám tu práci a tu větu :-(

to chocolatka: ano, například při zkoušení kolikrát neposlouchá, kluk řekl, že měří xxx kilometres a vůbec ji to neštvalo :D ale zase nechtěl jsem ji nějak moc shazovat, navíc to řekla před spolužákama že to není minulý i když jsem jí řekl, že je to jak yesterday :-)

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.