Sloveso conceive

 

Ahoj. Mám větu: „The book was conceived in the spring of 1940.“ Jak přeložit spojení „was conceived“? Slovníky nabízí spousty významů (plodit, pojmout, představit si, počít, atd.). Google překládá smysluplně „Kniha byla vytvořena na jaře 1940.“ Pro vytvoření bych použil spíše „created / finished / written / …“. Jaký je tedy správný význam? Je to jen knižní spojení, nebo se běžně používá i v hovorové angličtině? Díky za příspěvky.

conception je takový ten první popud, první nápad, prvotní myšlenka.Takové to ‚početí‘. Je tedy rozdíl mezi tím, kdy ta kniha byla ‚conceived‘ a kdy byla ‚finished‘.

Díky! Vysvětlení perfektně zapadlo do kontextu.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.