Nejasnosti

 

Opět tu procházím nějaké testy (přijímačky na VŠ) a mám nejasnosti.

1) He wishes we were a better politician.
(vybíralo se z možností „was“, „were“, „has been“ a „will be“)
Nějak nechápu spojení „we were“ a „a politician“. Vysvětlí mi to někdo prosím?

2) He asked me for money although he had to know I would be angry with him.
(měla se doplnit předložka)
Není mi jasné „he had to know“.. Dal by se vymyslet nějaký kontext, kdy by to „musel vědět“ byla nějaká povinnost?
Já bych totiž napsala „he must have known“ a nějak si nedovedu představit jinou situaci.

taky bych dal „must have known“ …co je to za školu? nedávno jsme tady diskutovali o chybách v příjmačkách dokonce na filozofické fakulty

Je to z knížky Chcete se dostat na VŠ?-angličtina. Píšou, že to jsou testy z minulých let, ale blíž to specifikované není.

A co s tím politikem? Nemělo tam být „he“?

určitě …podle mě jsou tam prostě chyby …není to ani první, ani poslední knížka…já jsem tu v poslední době psal několikrát a vždycky se ptal na něco podobného…našel jsem chybu v příjmačkách na UTB, pan Vít zmínil jednu chybu v příjmačkách myslím do Hradce…pak jsem narazil na hodně věcí v různých česko-anglických knížkách nebo třeba v časopise Bridge …jsou to většinou takové chyby,kterých všimne člověk, který se o AJ opravdu zajímá

pak jse ještě našel chyby ve vysokoškolských skriptech nebo se tu mluvilo o nějakých chybách z knížky „Odmaturuj z angličtiny“ …nedá se :D

Já chápu, že se chyby vyskytnou, ale radši se ujišťuju, jestli jsem to blbě nepochopila :-).

taky sem vždycky radši napíšu =)

  1. Tak tohle bude asi „preklep“ a misto „w“ ve „we“ asi melo byt „h“, tedy „he (were)…“
    1. Nevidim zadny rodil mezi „he must have known“ nebo „he had to know“ takto bez kontextu. Oni v klici tvrdi ze tam muze byt pouze „he had to know“?

V klíči je předložka, která se měla doplnit. „had to know“ tam bylo dané.
Takže se to taky používá? Já měla za to, že když vyjadřuju přesvědčení, dám „must have“ a když je to povinnost, dám „had to“.
Např. When he was a child, he had to wear glasses. (povinnost)
He must have told him – jsem přesvědčená, že mu to určitě řekl
He had to tell him – musel mu to říct (měl to nařízeno, bylo to nezbytné)

myslím, že had to by být nemělo…

Taky jsem z toho zmatená, dala bych must have known.

Není to tak černobílé.

HAD TO se dá použít i ve významu přesvědčení.

Tohle je na učebnicích nefér. Dokud jsem je moc nepoužívala, tak jsem s had to pro přesvědčení neměla problém. Pak se svěřím do jejich rukou a přestávám přemýšlet… 8-)

No, nejsem si timhle 100% jisty, ale myslim ze tohle je predevscim zalezitost AmE. Jelikoz vetsina ucebnic, ktere u nas clovek bezne dostane je BrE, tak se nelze divit, ze si to hodne lidi takto zafixuje.
Jak uz tady pan Vit nescetnekrat psal, maloktere pravidlo v jazyce je 100%.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.