Dobrý den, mám větu Někdy je těžké se s něčím smířit, ale nejhorší věc, kterou můžeš udělat je utéct před tím. Podle Lingei jsou pryč tři způsoby, jak říct “smířit se s čím” a sice
- reconcile osf to sth
- become reconciled to sth
- come to terms with sth
Která z těchto tří možností by byla zde nejvhodnější? A je mezi nimi nějaký rozdíl v použití nebo je to čistě na nás, kdy/kde jakou možnost použijeme?
Sometimes it's hard to become reconciled to something but the worst thing you can do is to runaway.
A ještě bych se chtěl zeptat, jestli je ta věta vůbec správně
přeložena, děkuju.