Třetí
kondicionál (third conditional) Třetí kondicionál mluví ještě
o více nereálných podmínkách a to o těch, které jsou již
záležitostí minulosti. Říká, co by bývalo bylo, kdyby bývala byla
splněna podmínka. Je ale jasné, že podmínka splněna nebyla a tak k dané
věci vůbec nedošlo. (Kdyby se býval víc snažil, byl by ten závod
vyhrál.) Je samozřejmé, že podobné gramatické struktury v češtině
téměř nepoužíváme (nahrazujeme je běžnými podmínkami), v angličtině
je však potřeba je říkat a psát správně.
Ve vašem kontextu:
- She could have had a better life if she hadn't chosen to care for him.
- If she hadn't chosen to care for him she could have had a better
life. (But she didn't have a better life because she did choose to care
for him)
Had she not chosen … she could have had … zní formálně,
zkracený tvar (hadn't ..) se nehodí.
Kdybych
se bývala nerozhodla nemít děti, určitě bych s nimi četla Hrubína a
Rázusovou. If I hadn't / had not chosen not to have children, I would definitely
have read …
Nebýt vás, tak jsme to nevyhráli. If it hadn't been for you, we
wouldn't have won it. (Also but for you, we …, without you,
we …)
Vážený pane primáři (…) moc Vám děkuji za vše, co jste pro mě, a
pro moji dcerku udělal. Nebýt
Vás, operace by nejspíš opět neproběhla. If it hadn't been for you,
the second operation would probably not have taken place …
Znamena to ze ak by sa v minulosti pre neho nerozhodla, mala by
lepsi zivot?
- could have had a better life: mohla by mít (byla by mohla
mít)
- would have had a better life: měla by (byla by měla, byla by
bývala měla :-O )