It's not like I didn't call to remind you.

 

Dobrý večer.

Koukám na film 96 hours. Kontext Liam Neeson zapomněl, že za ním přijdou kamarádi na návštěvu. Jeden z nich po vstoupení řekne tuto větu. Je to brané jako výčitka?

Děkuji

Ano, výčitka, a americká angličtina. It's not like I didn't call to remind you = after all, I called to remind you, didn't I?

Další podobný příklad:

Předseda: Jo, buď zdráv. (Roztržitě) A co jako… soudruhu Chvátale?

Vynálezce: Copak jsi zapomněl? Volal jsem ti přece. Včera odpoledne.

Předseda: (Listuje v papírech na stole) Promiň, zřejmě jsem si neudělal poznámku …

I called (to tell) you, didn't I? nebo It's not like I didn't call (to tell) you.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.