Apologize-do budoucnosti

 

Chtěla bych říct:
„Omlouvám se, ale nebudu schopná se zúčastnit/nezú­častním se výběrového řízení 4.2.“
Mám 2 varianty:
I would like to apologize…
A)…for not taking part in the recruitment process on 4.February.
B)…but I won´t be able to take part in the recruitment process on 4.February.

Nejsem si totiž jistá, zda ta první varianta s -ing se nepoužívá pro omluvy vztahující se k minulosti, k něčemu, co jsem už udělala

Druhý dotaz: „Přesto bych ráda, aby…“ se řekne „Although I would like to…“?Jde mi o to ALTHOUGH.
Děkuji!

  1. – lepší je:

    I apologize for not being able to take part…

    1. – BUT určitě ne, spíše THAT nebo nic – I apologize I won't be able…
    1. In spite of that, I would…

proč by v tom b) nemohlo být but?

I apologize for not being able to take part…
Proč je tady to: for not being?
jako proč je takto v tom ingu?

Je to nějaký jev, nějaké zkracování?

Omlouváš se, ŽE …

ALE by znamenalo, že kladeš něco do kontrastu s tím APOLOGIZE

I tried to apologize BUT he didn't listen

Máte vazbu APOLOGIZE FOR sth
místo STH si dosadíte podstatné jméno, zájmeno, nebo gerundium. A NOT BEING je gerundium.

díky, nějak mi to nedocvaklo, to bych již měl mít zažitý

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.