Časová souslednost

 

Může mi někdo poradit, jak se poprat s větou:
Studenti by bývali studovali, kdyby byli varováni, že bude test.
Students would have studied harder if they had been warned that there WOULD be a test. ??

Právě ta část věty, kterou jsem přeložila s WOULD mi dělá potíže..

Mám se řídit časovou sousledností, když ve větě předchází předminulý čas, nebo to takto funguje jen s minulým časem?
Děkuji moc za odpověď!!!

jaká další verze vás napadá?
To WOULD je správně, jde o standardní posun WILL na WOULD. tady nejde o ten předminulý čas, ale o to, že celý děj (včetně testu) se týká minulosti.

Děkuji moc za odpověď, mě nic jiného nenapadlo. Tohle je už celkem jasné, jen ještě asi hloupý dotaz k té časové souslednosti: když začínám větu předpřítomným časem, pak to tedy nemá s minulostí nic společného a nedochází k posunu času? – myslím ve zbytku věty, např. I have been told that I will (would?) be the first one.

V tomhle mám trochu nepořádek
:oops: tak děkuji předem za pomoc :-)

I WAS told I WOULD be the first one. = v minulosti mi to bylo řečeno a v minulosti jsem také první byla.
I WAS/HAVE BEEN told I WILL be the first one. = v minulosti mi to bylo řečeno ale první teprve budu, děj zatím neproběhl, proto sem posun nepatří.

Děkuji moc, vše jasné :-D

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.