Prosím, poraďte mi s těmito slovními spojeními:
cut down on
look back on – ohlížet se na???
I must take make it my care – Vezmu si to na starost???
give a turn
Do you happend to know
Díky
Prosím, poraďte mi s těmito slovními spojeními:
cut down on
look back on – ohlížet se na???
I must take make it my care – Vezmu si to na starost???
give a turn
Do you happend to know
Díky
A prosím ještě tyhle 2:
I need to get past.
You can think again.
Díky
I have to cut down on drinking beer.
When you look back on your life .....
to take care of sb
I have to get past that car, then I'll drop you off.
We'll have to get past that wooden box that is in our way.
you can think again – todle se pouziva kdyz davas najevo nesouhlas
s nazorem nebo zavery toho druheho:
Boy: I think that I'm gonna score today. (Myslim ze dneska si to rozdame).
Girl: Yeah? Really? You can think again!(Opravdu? Tak to si teda na omylu)
Díky moc! To give a turn znamená šokovat (možná vytočit v přeneseném slova msyslu)
CarloS1 – hihi, opravdu krásný příklad užití!
„Gave me a turn“ simply means „shocked me“. One doesn't hear it in contemporary US English, although I think that probably most Americans would get the meaning.
to give sb a turn – to frighten sb (old-fashioned)
Zdravím chtěl bych se zeptat: Dalo by se toto spojeni Let me see přeložit třeba jako Tak se na to podívejme?
Děkuji za odpověd
to by bylo LET'S SEE.
LET ME SEE – určitě můžete přeložit různě, např. ‚počkej, já se podívám‘ apod. Záleží na kontextu.
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.