wish

 

Ne to ne. Asi to s těmi změnami není úplně jednoznačné. Já používám pro vysvětlení to přirovnání k rozkazu a je to poměrně spolehlivé.

Ve vašem případě s tím HAVE A CAR to nejde i z toho důvodu, že to je první osoba j. č., tam se WOULD v přacích větách snad nepřipouští nikdy. Sám sobě totiž člověk takto ‚rozkazovat‘ nemůže.

Ale s HAVE by mohlo být např. I WISH YOU WOULD HAVE MORE TIME FOR THE KIDS.

Hmm, pravidlo kombinace přirovnání k rozkazu + nepřípustnost would + 1. osoby j.č. se mi zamlouvá, takže už dám pokoj. :-)
Díky.

:-) Pokoj dávat nemusíte. Naopak. já se rád ve věcech šťourám. :-)

Pořád to vaše pravidlo moc nechápu…v té větě je wishing dinner would appear. Přece nemůžu říct Dinner appear!

Je to pomůcka, ne stoprocentní pravidlo. Ale stejně, tím si asi říkáte něco jako – no tak, tak už mi přineste tu večeři. Nebo ještě lepší věta I WISH DINNER WOULD MAKE ITSELF – kdyby se tak večeře udělala sama. Taky tady asi nebudete říkat něco večeři, ale proč ne v mysli… Please dinner, make yourself and appear in front of me!!! :-)

To s tím WOULD si ale můžeme taky hezky přeložit pomocí KDYBY TAK … CHTĚL, tedy s tou večeří: Kdyby se tak tady ta večeře CHTĚLA udělat sama. Kdyby tak CHTĚLO zapršet. Apod. WILL a WOULD totiž ‚chtění‘ vyjadřuje, je to podobné jako u kondicionálů. Taky se tam někdy používá WILL a WOULD. Viz článek o WILL a WOULD v podmínkových větách.

Asi je to dobrá pomůcka, ale nevim…
No co třeba Kdybych tak byl vyšší – If only I were taller – neřeknu si kdbych tak chtěl být vyšší, ale kdyby tak ta košile stála mín, můžu si říct, kdyby se jí tak chtělo být levnější? If only the shirt were cheaper, to už si jako můžu říct jako pomůcku? :-D

no právě, neřeknete. WOULD tam nebude.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.