Ložisko

 

ahoj. neviem si rady ako preložit „Brúsenie ložísk“ a vôbec ako sa v angličtine povie ložisko.Dik moc

ložisko = bearing
broušení (všeobecně) = grinding

grinding of bearings

Pozn.: To broušení (grinding) by mohlo záviset ještě na účelu – za jakým účelem se ložiska brousí (to by ještě mohlo ovlivnit překlad, ale GRINDING je jedno z nejobecnějších)

dik za odpoved. A tie loziska sa vo vyrobe brusia za ucelom dosiahnutia pozadovaneho rozmeru (tolerancie).

Ponechala bych GRINDING.

Ještě byste mohl použít překlad BEARING GRINDING

a to lozisko, nepreklada sa aj ako roller-bearning?

to záleží na tom, zda je valivé nebo kluzné:

valivé (válečkové) ložisko = roller bearing
kluzné ložisko = slide bearing

Já sice znám tyto překlady, ale je možné, že se setkáte i s jinými možnostmi. Každopádně ale BEARING je asi nejběžnější výraz pro ložisko vůbec.

No moja chyba, ze som to nenapisal hned.Mne vlastne islo o to valive lozisko. dik

A este jedna mala prosba. ako preložiť „technológia výroby ložísk“

Tady bude asi víc možností na vybranou, např.:

Bearing production technology
Technology for the production of (roller) bearings

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.