When you have done your driving license, let me know. I am sure you have.
Až uděláš řídičák, dej mi vědět. Jsem si jistej, že to dáš.
Má tam být:
I am sure you have.
Nebo I am sure you will.
?
When you have done your driving license, let me know. I am sure you have.
Až uděláš řídičák, dej mi vědět. Jsem si jistej, že to dáš.
Má tam být:
I am sure you have.
Nebo I am sure you will.
?
No ja myslím, že už ta původní věta je špatně.
When you will have done your driving license, let me know: I am sure you will.
nebo I am sure you will succeed.
jsem si jistý že to dáš = I'm sure you'll make it.
Krtek: vaše věta je také špatně; když už, tak BEZ toho will, jelikož toto je časová věta a v ní nemůžete will použít
osobně bych ale s driving licence použila sloveso GET, anebo takhle: When
you pass your driving test, let me know.
ten předbudoucí je zbytečný, sem ho není potřeba
Ale pořád se Battlefield nedozvěděl, co s tou druhou větou. Asi bych ji nechala na : I am sure you will. K.
kidney: je to v mém prvním postu, jak by mohla vypadat druhá věta
takže:
I am sure you have.
Nebo I am sure you will.
je nesmysl? Nedá se to takto říci?
When you pass your driving test, let me know; and I am sure you will (make it/pass/succeed…)
jj to vím, ale šlo spíš o to, když je ta vedlejší věta dokonavá
stále tam bude I am sure you will. to se tím nemění.
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.