prosím o pomoc s překladem

 

Mám problém s překladem.Nikdy jsem se angličtinu neučil a tak jediné co umím je to co jsem pochytil z netu + to co mi přeloží překladač.No a teď jsem začal svépomocí pro vlastní potřebu překládat comics z angličtiny.Na­razil jsem však na úsek se kterým si prostě nevím rady a překladač vychlí jen nesmysly.celá věta zní: „written by my great-grandfather eight times removed“ a nerozumím hlavně tomu „eight times removed“.druhá osoba pak říká „removed to there?“ a třetí osoba na to reaguje: say „great“ eight times –then „grandfather“­.Děkuji za pomoc s překladem.
Jiří Kunst

Ahoj, na přesný překlad těch vět si počkej na někoho zkušenějšího, ale na wikipedii je článek „cousin“ kde je to přesně popsáno(včetně obrázku).

„the remove (once removed, twice removed, etc.) indicates the number of generations, if any, separating the two cousins from each other.“

takže to znamená, že to něco bylo napsáno mým 8×pra dědečkem :-)

Třeba ti tohle pomůže.

Díky pomohlo.Teď už se s tím nějak poperu.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.