Noun + noun

 

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Lucka Skrčená vložený před 11 lety

PEU – entry 386.7 noun + ‘s + noun: cow’s milk; a hen's egg

The 's structure is often used for products from living animals.

cow's milk
sheep's wool
lamb's wool
a hen's egg
(BUT camel hair, horsehair)

When the animal is killed to provide sth, we usually use noun + noun:
calf skin
chicken soup
chamois lether
a lamb chop
fox fur

386.10 noun + noun, noun + ‘s + noun, or preposition structure?: This is a very complicated area of English grammar. The 'rules’ given above show the general patterns, but unfortunatelly there is no easy way to be quite sure which structure is used to express a particular compound idea. The most common expressions will be learnt by experience, in cases of doubt, a good dictionary will often show which form is correct.

Díky! To jsem myslel.

Dobrý den,

existuje nějaké pravidlo, podle kterého poznat, že lze utvořit z podstatného jména přídavné? Např. Fazolová polévka → Bean soup ale optimistická předpověd → Optimistic prediction

  • optimist prediction si myslím, že neexistuje – nedokážu si to nijak přeložit.

Děkuji.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Petr888 vložený před 11 lety

Dobrý den,

existuje nějaké pravidlo, podle kterého poznat, že lze utvořit z podstatného jména přídavné? Např. Fazolová polévka → Bean soup ale optimistická předpověd → Optimistic prediction

  • optimist prediction si myslím, že neexistuje – nedokážu si to nijak přeložit.

Děkuji.

Fazolova polevka “obsahuje fazole”.
Optimisticka predpoved “neobsahuje optimisty”.

Tak nejak, myslim.

Tak jak be se tedy spravne prelozilo “Optimisticka predpoved”?

Optimistic forecast/prediction

Ahoj,

rád bych navázal na předchozí vlákno. Proč se například říká lion's/fox's den ALE rabbit hole? Jak poznám, kdy použít přivlastňovací pád a kdy jen obyčejnou konverzi s nominativem podstatného jména? Existují nějaká pravidla (či zdůvodnění), jak a kde co správně použít?

Díky za případnou odpověď. :-)

Napadá mě jedině to, že a lion's den, a fox's den, a bear's den, a spider's web, an ant's nest, a bird's nest je tomu zvířeti vlastní. To zvíře má jen jeden, tam bydlí, tam má domov, tam má svůj pelíšek, tam má “adresu”.

A rabbit hole, a molehill je naopak jen jeden z mnoha holes nebo hills, které dělá rabbit nebo mole, ale on ten rabbit nebo mole tam nemá pelíšek, ten hole nebo hill není mu vlastní jako “ten svůj”.

Hope that makes sense!

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.