That was the best __ I have/had ever ___

 

A jak byste pak přeložili větu: “Bylo to nejlepší jídlo, jaké jsem od té doby měl (do ted).”, aby byla gramaticky správně? Když teda musí být po “was” jedině past perfect, aby to bylo správně.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Cortes vložený před 11 lety

A jak byste pak přeložili větu: “Bylo to nejlepší jídlo, jaké jsem od té doby měl (do ted).”, aby byla gramaticky správně? Když teda musí být po “was” jedině past perfect, aby to bylo správně.

No podle mne jde o to, že ta věta není úplně košer.

Správně by asi mělo být:
Včera jsem si dal halušky. A můžu ti říci, že je to nejlepší jídlo, které jsem zatím jedl. Tedy že je to stále platné i teď!

nebo:

Včera jsem si dal halušky a můžu ti říci, že to bylo nejlepší jídlo, které jsem do té doby jedl. Mohlo se to změnit, už to nemusí být pravda.

V tom souhlasím se Scorpio, tedy jinými slovy, že první originální věta, je čistě logicky špatně. Čímž neříkám, že to rodilí nepoužijí.

Asi to tak bude, ale je to už hodně velký slovíčkaření.

No, já nevím, ale že po “WAS” či prostě po past simple může být jen past perfect mi přijde jako nesmysl. I have been working here since I was 15 years old … – se používá úplně normálně..

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Klotyl vložený před 11 lety

No, já nevím, ale že po “WAS” či prostě po past simple může být jen past perfect mi přijde jako nesmysl. I have been working here since I was 15 years old … – se používá úplně normálně..

Já jsem to ale pochopil tak, že se bavíme o větách se superlativem (the best) nebo řadových číslovkách (the first time).
Ve tvé větě je to samozřejmě OK.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Klotyl vložený před 11 lety

No, já nevím, ale že po “WAS” či prostě po past simple může být jen past perfect mi přijde jako nesmysl. I have been working here since I was 15 years old … – se používá úplně normálně..

Jak píše swimmer. Taky by mě ani nenapadlo to brát obecně, ale pouze v našem kontextu.

Hodně jsem nad touto gramatikou přemýšlel, zvláště pak o tom spojení past simple+present perfect a našel toto vlákno na Wordreference.com, zajímavý je v souvislosti s tímto tématem zejména příspěvek č.61.

Ze zmíněného fora přihazuji příspěvek 61:

Nejprve uvádí Past simple a past simple:

That was the first time I ever drove a car.

If, at that very moment, you hit a tree, you would say, “That was the first time I have driven a car.”

When repeating the story to the police, you would say, “That was the first time that I had driven a car.”

This and That are crucial here, note how this refers to a present event but that refers to a past event.

This is used for the object indicated, or the closest object (in distance or time), or the first or only object. “This is a dog”; [points] “This is a dog, that is a cat” “This is the first time I have driven a car.” This = the present experience. That is used for a more distant object, or subsequent objects (in distance or time), “That is his house over there.”; “This is a dog, that is a cat” “That was the first time I have driven a car.” That = the past experience

A co takto?

  1. Někdo mi půjčí auto, je to poprvé co řídím, kousek se projedu, vysednu a nadšeně mu říkám: This is the first time I have driven a car. To je poprvé, co jsem řídil auto.
  2. Řídím auto, spolujezdci se nezdá moje řidičské umění a já mu jako omluvu řeknu: This is the first time I have driven a car. To je poprvé, co řídím auto.

Dle mého názoru v první větě mohu použít THIS + IS, i když ta činnost před okamžikem skončila, proč tam cpát THAT + WAS ?

Ptal jsem se Brita od nás, “This was the best steak I have ever eaten” je prý gramaticky naprosto v pořádku, pokud jste již dojedli. This is … pokud právě jíte.

Navíc jsem hodil dotaz na English stack exchange a odpověďi stejné:

If the meal is finished, then was, not has been. If it is continuing, then has been (so far), not was.

(However, what constitutes the “meal” experience/event? Is it over as soon as the last bite of food is swallowed? Is it over after everyone has left the table?)

**These are all correct:

That was the best apple I have ever eaten. (you've finished it) That was the best apple I ever ate. (you finished it)

This is the best party I have ever attended. (you're still partying)

This is the best apple I have ever eaten. (you have not finished it)**

Ještě bych se chtěl vrátit k dotazu od Radim45 v jiném vláknu, kde zmiňoval příklad: That was the first time I HAVE been to England a já odpověděl, že koexistence past simple a present perfect se mi zdá nepřijatelná. Podle rodilců to tedy možné je, ale pouze ve specifickém čase (bezprostředně po dané události).

Chtěl bych zde ukázat na příkladu, jak jsem to tedy celé pochopil:

Situace 1: Jsem právě s manželkou v Anglii, a říkám své ženě podle reality: This is the first time I have been to England. – Tohle JE poprvé, co JSEM v Anglii.

Situace 2: Právě jsme Anglii opustili a jedeme trajektem, (tunelem) do Francie a říkám podle reality své ženě, která už tam kdysi byla: That was the first time I have been to England – TO BYLO poprvé, co jsem BYL v Anglii.

Situace 3. Už jsem po návratu z Anglie nějakou dobu doma, bavím se v práci se svým americkým kolegou o své cestě do Anglie a říkám mu podle reality: That was the first time I had been to England. – Bylo to poprvý, co jsem byl v Anglii.

Přitom to, jestli jsem tam od té doby byl znovu, není relevantní.

Stuace 1 a 3 vidím naprosto stejně.
V situaci 2, mi to THAT WAS + present perfect pořád nějak nesedí (nehledě na to, co se píše na odkazovaném foru), i v tomto kontextu bych použil THIS IS.....možná se na to ale dívám pořád špatně a je to naprosto OK .

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Scorpio vložený před 11 lety

Stuace 1 a 3 vidím naprosto stejně.
V situaci 2, mi to THAT WAS + present perfect pořád nějak nesedí (nehledě na to, co se píše na odkazovaném foru), i v tomto kontextu bych použil THIS IS.....možná se na to ale dívám pořád špatně a je to naprosto OK .

Bohužel to vidím stále stejně jako ty. Ohledně 1) 3) není pochyb. 2) V tomto kontextu bych taky dal This is. Ale třeba to pánové vidí dobře.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od swimmer vložený před 11 lety

No podle mne jde o to, že ta věta není úplně košer.

Správně by asi mělo být:
Včera jsem si dal halušky. A můžu ti říci, že je to nejlepší jídlo, které jsem zatím jedl. Tedy že je to stále platné i teď!

nebo:

Včera jsem si dal halušky a můžu ti říci, že to bylo nejlepší jídlo, které jsem do té doby jedl. Mohlo se to změnit, už to nemusí být pravda.

V tom souhlasím se Scorpio, tedy jinými slovy, že první originální věta, je čistě logicky špatně. Čímž neříkám, že to rodilí nepoužijí.

Tenhle rozbor se mi líbí a nedalo mi, abych to nezkusil vyjádřit v Angličtině, akorát místo halušek jsem si zvolil kaviár..

1.Včera jsem si dal kaviár a je to nejlepší jídlo, které jsem zatím jedl. – Yesterday I had caviar and it is the best meal I have ever eaten (so far).

2.Včera jsem si dal kaviár a bylo to nejlepší jídlo, které jsem do té doby jedl. – Yesterday I had caviar and it was the best meal I had eaten until then.

Ve druhé větě jsem použil past perfect. Je to tak správně, nebo má být past simple, tedy ate?

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.