Co se děje?

 

Dobrý den. Můžete mi prosím vysvětlit, jaký je rozdíl mezi otázkami

What's the matter? What's going on?

Měl jsem za to, že obojí lze přeložit jako “Co se děje?”. Je mezi otázkami nějaký významový rozdíl? Děkuji

A někdo vám tvrdí opak? Významově jsou přece stejné.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Lucka Skrčená vložený před 11 lety

A někdo vám tvrdí opak? Významově jsou přece stejné.

Spíše vášnivá diskuze mezi kolegy :) Má domněnka byla správná. Aspoň to mám potvrzené od odborníka a to Vás. Děkuji.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Pavel Dvořák vložený před 11 lety

Spíše vášnivá diskuze mezi kolegy :) Má domněnka byla správná. Aspoň to mám potvrzené od odborníka a to Vás. Děkuji.

A co tvrdili kolegové?

Že tam mírné rozdíly jsou a častěji se používá “What's going on?”. What's the matter? se podle kolegů spíše používá ve smyslu když někdo někam přijde a zeptá se “O co tady jde?”. Takže spíše to byla taková polemika :)

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Pavel Dvořák vložený před 11 lety

Že tam mírné rozdíly jsou a častěji se používá “What's going on?”. What's the matter? se podle kolegů spíše používá ve smyslu když někdo někam přijde a zeptá se “O co tady jde?”. Takže spíše to byla taková polemika :)

Hm, už asi chápu. Dokážu si představit dvě situace, ve kterých bych řekla jedno, a ne druhé. Když přijdu do třídy a děcka se tam perou, tak zařvu “What's going on here?”. Ale když přijdu do třídy, kde jsou všichni v klidu, a jedna dívka třeba pláče, tak se jí zeptám “What's the matter?”.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.