Hezký den vám všem,
Zasekl jsem se při překladu této věty: Přes noc
napadlo až 20 cm sněhu.
Můj návrh: The snowfall amounted up to 20 cm during last night.
Nevím přesně, co toto frázové sloveso “amount to” znamená, ale
několikrát jsem to už ve spojení se sněhem viděl. Možná to ani není
správně a ani se to tak nepoužívá. Bohužel jsem význam ze slovníků
příliš nepochopil. Prozatím to chápu tak, že když je to ve spojení
s čísly a hodnotami, tak je to něco ve smyslu “rovnat se
(celkem)”. Můžete mi prosím význam tohoto frázového slovesa
vysvětlit? Pokud je to chybné použití, jak by se tedy věta přeložila
správně?
Děkuji Vám za pomoc.