Znamená to prosté – Ne, to je jedno.
Nebo to může znamenat i – Ne, to není jedno?
Díky moc.
Znamená to prosté – Ne, to je jedno.
Nebo to může znamenat i – Ne, to není jedno?
Díky moc.
Nějak nerozumím…
Znamená to “žádné cokoliv”.
Cheery má asi na mysli význam WHATEVER jakožto samostatné odpovědi. Jelikož mě nenapadá vhodný příklad, užiju citaci z American Beauty:
CAROLYN: No, I don't. It’s just that I’m too busy wondering where the
next paycheck is coming from, which is something that you father never worries
about.
LESTER: Whatever. You talk to me as if I'm six years old.
I don't like the way I'm being treated around here. But I don't suppose you
give a damn, do you?
Toto WHATEVER má právě význam “no jasně / to víš, že jo”, ale nějak mi nedává smysl, jak bys ho chtěl, Cheery, použít v záporu.
Whatever = To je jedno.
No whatever= Ne, to je jedno. ?
A: Why did write it? – Proč jsi to napsal?
B: No, whatever/No whatever = Ne, to je jedno.
Je to tak?
To nedává smysl ani v češtině, ani v angličtině.
Co je na větě “Ne, to je jedno” nesmyslné? …
Prostě mi jde o to, jestli se nějak změní význam, přidám-li k “whatever” slovo “no”.
NO WHATEVER = PŘEKLAD? https://www.youtube.com/watch?… – zde je to například název písničky
Mohu to přeložit jen tím, že přidám NE?
Whatever = To je jedno.
No Whatever = Ne, to je jedno.
Prostě mi jde o to, jestli se nějak změní význam, přidám-li k “whatever” slovo “no”.
NO WHATEVER = PŘEKLAD? https://www.youtube.com/watch?… – zde je to například název písničky
Mohu to přeložit jen tím, že přidám NE?
Whatever = To je jedno.
No Whatever = Ne, to je jedno.
Boffin asi myslel to, že takhle se WHATEVER použít nedá, jako název písničky možná, ale to není berná mince. V té konverzaci výše je to opravdu nesmysl, tam by šlo třeba:
A: But why did you actually write it?
B: You know what, never mind / forget about it
Whatever neznamená, že je to jedno. Whatever znamená, že vám je jedno,
co ten druhý (u)dělá (něco jako “dělej si co chceš”). S “ne” to
tedy nejde moc dobře dohromady. Ale pokud na “proč” odpovídáte “ne”,
tak je to asi jedno.
Whatever ale může znamenat, že je to jedno.
Ok.
Whatever ale může znamenat, že je to jedno.
Prosím tě, poslouchal jsi tu písničku, na kterou odkazuješ nebo sis
zjišťoval, co je zač? Je to mix několika písní, z nichž jedna se jmenuje
Whatever a jiná No Games. Původní text písně Whatever je německý (http://www.karaoketexty.cz/…tever-506807).
No comment.
Nevěříš mi, Boffine?
Definice slova “whatever” s překladem – to je jedno na této stránce:
a word you say when you don't care about something, when something doesn't matter to you.
Definice z urban dictionary: Used in an argument to admit that you are wrong without admitting it so the argument is over.
Franto, laskavě si nech své útočné “no comnent”. O to vážně
nestojím, díky .
Vlákno je zamčené. Nelze do něj přispívat.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.