Pěkný večer přeji.
Mám dotaz ohledně překladu těchto vět ,,Já jsem už od malička veselý člověk a snažím se být veselý ať se děje co se děje. Je pravda, že jsou situace, kdy prostě je těžké být veselý, ale já jsem zažil tolik smutku, že už by mě ten život ani nebavil, takže se snažím radovat se z každé maličkosti." Nejsem si jistý překladem. Zkusil bych to asi takto:
I am happy since I was a little boy and I try to be happy (ať se děje co se děje… To asi nevymyslim). The fact is that there are situations in which is hard to be happy, but I underwent a lot of sadness that I would not enjoy the life anymore so I try to be happy of everything.
Není to úplně přesné, ale alespoň něco