Člen The

 

Dobrý den ,

Mám takovou otázečku ohledně členu ,, The ,, , konkrétně mi jde o větu ,, The waiting for you was so long . ,, Jde mi o ten člen , protože ve škole nám říkali , že člen se používá pouze u podstatných jmen , ale mě tu jde o konkrétní čekání tak jinak to zkokretnit ?

Předem moc děkuji

“The waiting for you was so long” je (s odřenýma ušima) přijatelné – just about acceptable. Zní to poeticky, v běžné mluvě to nesedí.

A Love Letter to Spring Spring, I waited for you so long. You’re like a long lost friend who has finally come to visit, taking their time to get here, but when you finally arrive, the memory of waiting so quickly disappears. The waiting for you was hard. At times it was dark and difficult …

“Waiting (bez členu} for you was so long” zní kostrbatě protože “waiting” (bez členu) nemůže být “long” (ale může být třeba “boring” nebo “frustrating”, nebo “exciting” atd.), i když “čekání bylo dlouhé” a “bylo to dlouhé čekání” jsou ok v češtině.

  • It was hard/difficul­t/tough waiting so long for you …
  • Waiting so long for you was hard/difficul­t/tough
  • I waited such a long time for you …
  • I waited so long for you …
  • It was such a long wait for you …
  • I had such a long wait for you atd.

Konečně u nás po předlouhých 18-ti dnech zase začalo chumelit. Bylo to dlouhé čekání ale stálo za to. V úterý jsem už po páté hodině celý nedočkavý křupal krajem mého oblíbeného liščího pole …

… It was a long wait, but it was worth it …, I had to wait (for) a long time, but it was worth it … I had to wait (for) ages … the waiting was long

„Měla jsem štěstí, byla jsem v první dvacítce. Ale čekání bylo dlouhé, nevzala jsem si ani vodu s sebou…"

… it was a long wait …, I had to wait (for) a long time …, … I had to wait (for) ages …, the waiting was long

Moc děkuji za takhle super vysvětlení :-)

Odkaz na příspěvek Příspěvek od DesperateDan vložený před 5 lety

“The waiting for you was so long” je (s odřenýma ušima) přijatelné – just about acceptable. Zní to poeticky, v běžné mluvě to nesedí.

A Love Letter to Spring Spring, I waited for you so long. You’re like a long lost friend who has finally come to visit, taking their time to get here, but when you finally arrive, the memory of waiting so quickly disappears. The waiting for you was hard. At times it was dark and difficult …

“Waiting (bez členu} for you was so long” zní kostrbatě protože “waiting” (bez členu) nemůže být “long” (ale může být třeba “boring” nebo “frustrating”, nebo “exciting” atd.), i když “čekání bylo dlouhé” a “bylo to dlouhé čekání” jsou ok v češtině.

  • It was hard/difficul­t/tough waiting so long for you …
  • Waiting so long for you was hard/difficul­t/tough
  • I waited such a long time for you …
  • I waited so long for you …
  • It was such a long wait for you …
  • I had such a long wait for you atd.

Konečně u nás po předlouhých 18-ti dnech zase začalo chumelit. Bylo to dlouhé čekání ale stálo za to. V úterý jsem už po páté hodině celý nedočkavý křupal krajem mého oblíbeného liščího pole …

… It was a long wait, but it was worth it …, I had to wait (for) a long time, but it was worth it … I had to wait (for) ages … the waiting was long

„Měla jsem štěstí, byla jsem v první dvacítce. Ale čekání bylo dlouhé, nevzala jsem si ani vodu s sebou…"

… it was a long wait …, I had to wait (for) a long time …, … I had to wait (for) ages …, the waiting was long

Dane, proč waiting nemůže být long, ale jiná přídavná jména jsou ok? Souvisí to nějak s tím, že tyto kvality jsou spíše “nehmotné”, kdežto “long” je spíš pro skutečné věci?

I asked myself the same question and I'm not sure I've got the right answer, but this is how I see it. (We have to imagine some kind of context, of course.)

  • Waiting: the action of waiting, the fact that I had to wait, the conditions under which I had to wait was/were annoying, irritating, frustrating, boring, exciting etc.
  • Waiting: the action of waiting, the fact that I had to wait, the conditions under which I had to wait was/were long.

Waiting describes an open-ended action, it doesn't describe a limited time period during which the action occurred. It refers to the nature of the action (waiting), not the duration. Waiting was long; the waiting time was long; the/our wait was a long one, we had a long wait etc.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od DesperateDan vložený před 5 lety

I asked myself the same question and I'm not sure I've got the right answer, but this is how I see it. (We have to imagine some kind of context, of course.)

  • Waiting: the action of waiting, the fact that I had to wait, the conditions under which I had to wait was/were annoying, irritating, frustrating, boring, exciting etc.
  • Waiting: the action of waiting, the fact that I had to wait, the conditions under which I had to wait was/were long.

Waiting describes an open-ended action, it doesn't describe a limited time period during which the action occurred. It refers to the nature of the action (waiting), not the duration. Waiting was long; the waiting time was long; the/our wait was a long one, we had a long wait etc.

Thanks Dan. I guess “lenghty” would be the same?

Yes, any adjective that tries to ascribe a duration (long, lengthy, short, etc) to an -ing form (when it's understood to describe the nature of an open-ended action or abstract concept) wouldn't fit here. You'd have to say the waiting time (or the wait) was long/short/len­gthy, etc.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.