ONLY be described

 

Dobrý den vespolek, mám prosbu a potřeboval bych pomoc s překladem následující věty se zaměřením na význam slova „only“ v této konkrétní větě.
Byla napsána americkým autorem a mne by zajímalo, co v této konkrétní větě slovo „only“ ve skutečnosti znamená. Nějak mi tam nesedí překlad „pouze“, „jen“, „jenom“. Viděl bych to na „až“, jenomže to se spíše používá s nějakou časovou informací. Opravdu si nevím rady. Děkuji předem velice za pomoc a přikládám originál věty: „And yet some accounts of the filming can only be described as disturbing.“

Odkaz na příspěvek Příspěvek od ferret vložený před měsícem

Dobrý den vespolek, mám prosbu a potřeboval bych pomoc s překladem následující věty se zaměřením na význam slova „only“ v této konkrétní větě.
Byla napsána americkým autorem a mne by zajímalo, co v této konkrétní větě slovo „only“ ve skutečnosti znamená. Nějak mi tam nesedí překlad „pouze“, „jen“, „jenom“. Viděl bych to na „až“, jenomže to se spíše používá s nějakou časovou informací. Opravdu si nevím rady. Děkuji předem velice za pomoc a přikládám originál věty: „And yet some accounts of the filming can only be described as disturbing.“

Mně tam sedí POUZE.

A přesto některé filmové záznamy lze popsat pouze jako…

Also:

  • … kde už hordy ruských a čínských turistů stačily vyhnat ceny čehokoliv na míru, která se dá označit jedině jako „obscéní“. (liskynaceste.cz)
  • Posledních deset let lze označit jedině jako „desetiletí hanby". (amnesty.cz)
  • Kromě svých vlastních textů (které nejen v oblasti českého blues, ale i šansonu či čehosi, co lze snad označit jedině jako „nadžánrové písničkářství“, budou těžko hledat konkurenci) zpívá i slova jiných autorů. (idnes.cz)

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.