If v předmětné větě

 

V posledním čísle časopisu Bridge (maturitní speciál) je tato věta:
Theowever, we will HAVE TO wait until February 2012 to see if the film WINS any of the 2012 Academy Awards. Domnívám se, že je v klíči chyba a místo WINS má být WILL WIN . Pletu se?

However… samozřejmě

taky bych dal WILL WIN

Mají to správně, ta budoucnost se v obou větách nevyjadřuje, je už v hlavní větě, ve vedlejší už tedy být nemusí. Tahle gramatika je složitější a už nějakou dobu ji plánuji nějak zpracovat do článku. Moc se totiž o tom nemluví a nepíše.

Důvod, prož za IF není WILL ale rozhodně není to, že je tam IF nebo nedej bože že by o byla dokonce podmínková věta. protože není.

Díky. A nemáte přehled, kde se o tom dá něco najít?

Abych řekl pravdu, teď mě nic nenapadá. ale v kostce:

I don't know if I will like the movie. – tady je budoucí WILL, nevím něco, co platí pro budoucnost.
I will see if I like the movie. – tady je jen přítomnost, protože už celý kontext věty je budoucí (I WILL SEE), ve vedlejší tedy není potřeba dávat další budoucnost.

Podobně je to s rozkazovacím způsobem, protože ten také jakoby má vztah k budoucnosti:

Tell me if you like the movie.

Pokusím se to zpracovat do článku co nejdříve. Na zítra už něco mám, zkusím do konce týdne. Stejně už mi to leží v hlavě pěkných pár měsíců. :-)

Je to taky popsano v Pratical English Usage – kapitola 580.

Aby Swanovi něco chybělo. Vždyť neustále říkám, že je to Bible všech angličtinářů. Máte otázku, Swan má odpověď.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.