Prosím, jak nejlépe přeložit do češtiny I wonder if I could
děkuji M
Prosím, jak nejlépe přeložit do češtiny I wonder if I could
děkuji M
v příkladových větách z článků zde je to: říkám si, zajímalo by mne, chtěl jsem se zeptat
I wonder if you cou. xxx – mohl bys prosím xxx
prosím, když chci použít I wonder, pojí se s tím nějaká předložka? jak by se přeložilo třeba : Zajímalo by mě jaká je…?
prosím, když chci použít I wonder, pojí se s tím nějaká předložka? jak by se přeložilo třeba : Zajímalo by mě jaká je…?
Ne, zadna predlozka se s “wonder” nepoji.
I wonder/am wondering what she's like.
Používá se i minulý čas průběhový, např:
I was wondering what color it is…, I was wondering what it is like…
Zajímalo by mě, rád bych věděl…
Používá se i minulý čas průběhový, např:
I was wondering what color it is…, I was wondering what it is like…
Zajímalo by mě, rád bych věděl…
Karel píše, že jsou obě varianty: “I wonder” i “I am wondering”. Takže když to posunete do minulosti, tak můžete použít i “I was wondering”
Karel píše, že jsou obě varianty: “I wonder” i “I am wondering”. Takže když to posunete do minulosti, tak můžete použít i “I was wondering”
Tady nejde o minulost, ale o politeness, minulý průběhový čas je extra “slušný”.
Ne, zadna predlozka se s “wonder” nepoji.
I wonder/am wondering what she's like.
díky moc
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.