jak se anglicky řekne, že je někdo realista a „stojí oběma nohama na zemi“ ?
jak se anglicky řekne, že je někdo realista a „stojí oběma nohama na zemi“ ?
have/keep your feet on the ground
mělo by to být:
have/keep your feet on the ground
ajaj, pozdě
jé, tak si to pamatuju dobře (ale jen s have a to se mi právě zdálo moc české) s keep je to hezčí. Díky.
hezčí
ještě třeba Down-to-earth
Podla mna: My feet touch the ground.
Aj v pesnickach sa spieva napr.: They say I'm missing out, my feet don't touch the ground.
drafted:
Rozhodne bych se pisnickama neridil a pouzil bych kvalitni slovnik. Ono totiz
v anglickych textech pisni je mozne snad vsechno.
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.