Adverbs

 

Toto jsou dvě správné věty ze cvičení na umístění adverbs ve větě. Prosím jaký je překlad? Nějak to nemůžu vyjádřit česky:
1. I don't like skiing very much at all.
spojení „very much at all“ ????

2. It's much too cold for me. (příliš moc chladno????)

Díky :-)

much too – zduraznene „prilis“, „presprilis“, takze „prilis moc“ je dobry preklad.

I don't like skiing very much at all. – rekl bych (ale to si jenom myslim), ze to bude neco jako „Do lyzovani nejsem blazen ani trochu.“

Mě to spojení very much at all „vůbec“ nejde dohromady. Má ještě někdo nějaké řešení????
1. mohla bych napsat „too much“??? to by se mi „líbilo“ víc. Díky
:-)

Nikdo neví???? :-(

Prosím, prosím poraďte. Potřebuji to vysvětlit dětem.
very much at all
much too (proč né „too much“) není to „překlep“ v klíči učebnice nebo je to správně :-( Díky všem

napsal jsem o tom svému rodilému mluvčímu pak ti napíšu jak to je :) ale viděl jsem to už taky, je to správně :)

Tak jdem na to.
1 Zbytečně se vám tam plete čeština. I like skiing very much. Velice rád lyžuji. I don't like skiing very much. Moc rád nelyžuji. I don't like skiing very much at all. Hrozně nerad lyžuji. at all – vůbec to ještě umocňuje. Nemůžete si to doslovně překládat do češtiny.
2 It's too cold for me. Je na mě příliš zima. much nebo také way může umocňovat to too.
It's way too cold for me. Nebo It's much too cold for me. Je na mě až moc zima.
Proč ne too much? It's much cold nic neznamená. Potom se ani neříká too much cold.
Ale říká se too dangerous, potom to můžeme umocnit tím much – tedy much too dangerous, much too cold, way too dangerous.

Snad jsem pomohl.

Lingea MUCH TOO prekladá ako : „príliš, priveľmi“ a nejaké online príklady

MACMILLAN
much too
used for emphasizing that there is a lot more of a particular quality than you want or than is right
The system is much too complicated.
You’re driving much too fast.

OXFORD
Accidents like this happen all too (= much too) often.

LONGMAN
much too big/old etc
He was driving much too fast.

to jura1992 díky moc. Ráda počkám ještě na rod. mluvčího.
to Battlefield a Mycroft moc díky za pomoc. :-D

I don't like skiing very much at all… means I really don't like skiing = (opravdu) vůbec nemám rád lyžování :) the at all is for emphasis – důraz!! – takto mi to celé napsal :)

v češtině je to vlastně to samé jak píše Battlefield – hrozně nerad lyžuji :)

to jura1992 díky moc . Teď už je mi to jasné. Nějak jsem si to myslela, ale nechtěla jsem svojí „domněnku“ říkat děckám. Teď už jsem si jistá. Díky moc všem :-D

Kdy mohu použít v kladné větě výrazy many a much? Učebnice to zakazují, ale praxe je často jiná.

MUCH např. ve větách THANK YOU VERY MUCh nebo jako premodifikátor MUCH AFRAID… nebo ve větách s TOO – TOO MUCH apod.

MANY můžete používat, ale je to formální. Zbytečně.

Battlefiled, chces tedy rici ze se spojeni „too much cold“ neda pouzit? Ale google ukazuje 600K pripadu..?

správně je MUCH TOO COLD.

Kolik je na googlu případů je přece zcela nerelevantní. Na googlu je např 94 tisíc případů „mluvil o mě“, a to jsou jen Češi… do angličtiny se pletou všichni, na celém světě. Jak můžete brt jakékoliv číslo z googlu jako směrodatné?

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.