Ahoj,
jak se správně přeloží:
Je některý (někdo) z tvých přátel …
Is any (anybody) of your friends … ???
Děkuju! =)
Ahoj,
jak se správně přeloží:
Je některý (někdo) z tvých přátel …
Is any (anybody) of your friends … ???
Děkuju! =)
IS ANY OF YOUR FRIENDS – je někdo z tvých přítel…
ARE ANY OF YOUR FROENDS – jsou někteří z tvých přátel…
Děkuju. Trochu mě zpočátku zmátlo/rozhodilo to spojení jednotného
čísla s „any“. Asi nějaké zatmění.
A lze použít také: Is anybody/anyone (namísto pouhého „any“) of your friends …?
Is anybody/anyone of your friends – nikdy jsem nic takoveho nevide/neslysel, velmi pochybuju ze to jde. Gramaticky to ovsem zduvodnit neumim.
SOMEBODY je obecně někdo, ANYBODY je obecně kdokoliv, NOBODY je obecně nikdo. Nedá se to potom omezit na výběr např. z něčích přátel.
NOBODY – vůbec nikdo
NONE OF YOUR FRIENDS – žádný z tvých přátel (ale někdo asi ano)
SOMEBODY – obecně někdo
SOME OF YOUR FRIENDS – někteří z tvých přátel
ONE OF YOUR FRIENDS – jeden z tvých přátel
Kombinovat to nejde (NOBODY OF YOUR FRIENDS, SOMEBODY OF YOUR FRIENDS).
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.