Ahoj, přemýšlel jsem jaký smysl dává název facebook.
V doslovném českém překladu to je „Kniha tvář“.
Aby to dávalo smysl muselo by to být:
„book of faces“ což znamená doslova kniha tváří.
Jenže když dám do google překladače „kniha tváří“ vyplivne to rovnou „face book“… Proč to není „book of faces“??
Je to nějaké ustálené slovní spojení?