Překlad manualu - dotaz ke stylu

 

Zdravím všechny, měl bych takový dotaz týkající se překladu manuálu. Jedná se o překlad imperativu, např. věty:

„Lift the main Press body into position and fasten it to the foundations.“

nebo „Remove the clamp rings…“

Je vhodné takovéto věty přeložit rozkazem „zvedněte hlavní tělo lisu“, „odejměte stahovací kroužky..“, nebo je lepší to udělat nějakým opisem?

Doufám, že jsem dotaz zformuloval srozumitelně. :-)

Předem díky za odpověď.

ponechal bych imperativy. Návod by měl být stručný a věcný.

Dobře, nechám to tak. Děkuju

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.